Wednesday, March 30, 2011

Rabo de nube

Si me dijeran pide un deseo,
preferiría un rabo de nube,
un torbellino en el suelo
y una gran ira que sube.
Un barredor de tristezas,
un aguacero en venganza
que cuando escampe parezca
nuestra esperanza.
Si me dijeran pide un deseo,
preferiría un rabo de nube,
que se llevara lo feo
y nos dejara el querube.
Un barredor de tristezas,
un aguacero en venganza
que cuando escampe parezca
nuestra esperanza.


Αν μου έλεγαν ζήτα μια ευχή”,
θα προτιμούσα μια ουρά σύννεφου,
έναν ανεμοστρόβιλο πάνω απ' το έδαφος
και μια μεγάλη οργή που ανεβαίνει.
Μια σκούπα για τις στεναχώριες,
μια μπόρα από εκδίκηση
που όταν σταματάει μοιάζει
με την ελπίδα μας.
Αν μου έλεγαν ζήτα μια ευχή
θα προτιμούσα μια ουρά σύννεφου,
που θα έδιωχνε το άσχημο
και θα μας άφηνε το χερουβικό.
Μια σκούπα για τις στεναχώριες,
μια μπόρα από εκδίκηση
που όταν σταματάει μοιάζει
με την ελπίδα μας.


Η παραπάνω επίδειξη ονομάζεται πώς μπορείτε με μία κακή μετάφραση να σκοτώσετε τους πιο όμορφους στίχους, αλλά αν ακούσει κανείς το τραγούδι μπορεί να αισθανθεί λίγο παραπάνω την ατμόσφαιρά τους. Το τραγούδι ονομάζεται Rabo de nube (“Ουρά σύννεφου) και είναι γραμμένο πριν από 30 περίπου χρόνια από τον Κουβανό μουσικό Silvio Rodríguez.

3 Comments:

Blogger Michalis Melidonis said...

@Jason
:)
Η παραπάνω επίδειξη
μετριοφροσύνης
δείχνει το EQ
του γράφοντος :-)

τί ψάχνει, όποιος
ψάχνει, ιδανικές μεταφράσεις?

Ευχαριστούμε για τη δική σου,
τον κόπο σου και την ανάρτηση σου. :)

buenas tardes, argonauta

Wednesday, March 30, 2011 4:44:00 pm  
Blogger Michalis Melidonis said...

Πριν φύγω να δώσω και εγώ
ένα λινκ από youtube ζωντανό.

Wednesday, March 30, 2011 4:48:00 pm  
Blogger Jason said...

Η ομορφιά μερικών λέξεων ή προτάσεων εκπεφρασμένων σε μία γλώσσα δεν μπορεί με τίποτα να αποδοθεί εξίσου καλά σε μία άλλη. Αυτό είναι το όμορφο με τις γλώσσες. Μπορείς να πεις το ίδιο πράγμα με τα ίδια λόγια σε δύο διαφορετικές γλώσσες και να ηχήσουν τελείως διαφορετικά ή να σου δημιουργήσουν τελείως διαφορετικό συναίσθημα.

Wednesday, April 06, 2011 11:51:00 am  

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

Links to this post:

Create a Link

<< Home